21
МАРТА
2018

Грамматические ошибки в рекламе

Грамматические ошибки в рекламе - они же «опечатки», «ляпы», «трудности перевода».

Кто виноват, что реклама вышла в свет с ошибками?

«Ни одна ошибка не кажется ошибкой, пока она не совершена» [Джастин Халперн].

Действительно, реклама запущена, все счастливы и внезапно насмешливый комментарий в одной из социальных сетей. И только тогда все вдруг увидели ошибку, осознали весь ужас, ощутили стыд и позор. Почему так случается? Все просто. Когда что-то очень долго делаешь, то не замечаешь очевидного. Подобные ошибки из-за того, что всю ответственность перекладывают на одного человека, который в панике все вычитывает по сто раз и в итоге – ошибка, которой не ждали.

«Если ошибку можно исправить – значит, ты еще не ошибся» [Восточная мудрость].

Ошибаются как профессионалы, так и новички. Казалось бы, как известный банк мог повесить баннер ну просто с нелепой ошибкой: «Мы отрылись!» И сразу это становится сенсацией. Всем весело, а банку нужно восстанавливать имидж.

В первую очередь, когда с вами случилась «очепятка» думайте, как исправить ситуацию, а не ищите виновных. Подключите все силы и возможности на решение этой проблемы. Есть деньги – перепечатывайте, иногда можно заклеить, сделайте ошибку козырем – придумайте, как это обыграть в следующей рекламе, как ответить на этот вызов, очистив свою репутацию. Когда все решилось, устройте «разбор полетов», подумайте, как не допускать подобного в будущем.

Кого обвинить?

#Тыждизайнер - одна из возможных реакций. Важно отметить, что дизайнер – это человек, который владеет навыками визуального оформления. Он не обязательно с филологическим образованием, и то, что в школе он плохо учился, не мешает ему быть крутым специалистом и при этом не всегда писать литературно. Как правило, дизайнер может указать клиенту/коллеге на ошибку, но без разрешения вносить правки – себе же хуже. Например, так случилось с одним человеком, теперь уже журналистом известной газеты, который исправил слово «дайвер» на «драйвер» и влетел на 1000$ (как сообщает первоисточник).

Почему не стоит исправлять ошибки в макете без уведомления заказчика?

Потому что некоторые ошибки могут быть задуманы. Например, вспомните рекламу кофе, где использовали слово «аромоксамит». Такого слова в украинском языке нет. Его выдумали маркетологи сознательно или случайно, преследуя определенные цели, например, передать уникальность продукта.

Еще можно обвинить типографию. Открою секрет – там работают в основном технари, не путайте типографию с издательством. В некоторых типографиях и дизайнера нет, только репрограф, который проверяет макеты и готовит их к печати. Только из-за того, что через них проходит масса рекламы, у них вырабатывается нюх на ошибки и они могут указать вам на них. Найдется, о чем переживать, кроме грамматических ошибок, а именно о выполнении всех условий качественной печати: правильная цветопередача, отступы, чтоб стыковались картинки на разворотах в брошюре и т.п. Поэтому все макеты утверждаются заказчиком.

Термины, перевод многостраничной продукции.

Эти задачи лучше доверить специалисту – копирайтеру, редактору, но даже, когда получите выполненную работу, не поленитесь еще раз просмотреть ничего ли вас не смущает. Брошюры, каталоги, журналы – это тяжкий труд. В такой продукции наибольшая вероятность упустить ошибку. Мелкие описки не причинят вреда, ведь самый дотошный критик все равно найдет к чему придраться.

Глупые ошибки не прощаются – они входят в историю.

Случаются забавные ошибки в нейминге продукции, когда бренд выходит на зарубежный рынок, недостаточно его исследовав. Например, минералка «Blue water» (Блю воте) – любимый пример на лекциях в университетах, на тренингах, в статьях уже многие годы. Из той же серии шоколадный батончик «Vispa» (есть такая болезнь виспа). Ну и шоколадка Аленка с названием «Kyzya, drug Alenki» (drug – наркотики, а не друг вовсе, общие названия нужно переводить правильно, или писать на своем языке).

В Украине все еще популярен суржик, поэтому, наверное, рекламодатели обращаются к народу на их языке. Например, «прядки волосся» - правильно «пасма волосся», «оточуюче середовище» - правильно «навколишнє середовище», «Поздняки» - правильно «Позняки» (автор, наверное, совсем не ездит в метро, а там тоже есть чему поучиться) и т.п.

Некоторые слова не нуждаются в уточнении: «падать» - понятно, что вниз, «автобиография» - не нужно добавлять «своя» и т.п.

Рекомендации, как найти ошибки до запуска рекламы:

1)      Если пишете текст самостоятельно, проверяйте в Google, смотрите термины в словарях. Спросите мнение коллег, друзей, знакомых.

2)      Если есть возможность – нанимайте копирайтера, редактора. Проверяйте работу, выполненную подрядчиками, спрашивайте, почему так написано, если сомневаетесь.

3)      Когда вам скидывают макет на утверждение – пересильте себя и еще раз проверьте.

4)      Критики найдутся всегда. Не принимайте близко к сердцу, но учитесь на ошибках.

«Ошибки – это знаки препинания жизни, без которых, как и в тексте, не будет смысла» [Харуки Мураками].

logo

© 2018 Printland.
Все права защищены.

Киев, проспект Петра Григоренка, 28А, оф. 5

(Пн-Пт. с 9:30 до 18:30)

(044) 334 3820; (098) 404 0220
(066) 292 0220; (063) 767 0220

© 2018 Printland.
Все права защищены.

Вход в кабинет

close





Зарегистрироваться







Восстановление доступа





Индивидуальный заказ

close









Заказ

Обратный звонок